Dialogue on the Threshold

Диалог на пороге

Sunday, 22 July 2012

The Vogouls (5) Modern poetry

Youwan Shestalow (Юван Николаевич Шесталов) (1937-2011)

χōtal śarmat χuriŋ āγi
kit saγaγe saγijāγe.
āŋkwatike - simkem tōli,
wōrkem jiki, mākem ērγi.
tūjtχatike - kāskem χōli,
witkem tisti, simkem śarγi.

The sun is like a beautiful girl braiding two plaits of her hair. When the sun shines, my heart melts, my forest dances, my land sings. When the sun hides, my gladness dies, my water grieves, my heart aches.

l. 2 kit, cf. Hungarian két, Finnish kaksi
l. 3 āŋkwatike, precative mood; tōli, cf. Hungarian olvad, Finnish sula
l. 5 tūjtχatike, precative mood; χōli, cf. Hungarian hal-, Finnish kuole-
l. 6 wit, cf. Hungarian víz, Finnish vesi

Vogul text from: Béla Kálmán, Vogul Chrestomathy. Developmental Work on Material in West Siberian Uralic Languages. Indiana University Publications. Uralic and Altaic Series, Vol. 46. Indiana University Press, Bloomington, Mouton & Co., The Hague, 1965.

No comments: